Übersetzungen werden in der Regel nach Zeilen zu 55 Anschlägen (inkl. Leerzeichen) berechnet. Maßgeblich ist dabei die Zielsprache, d.h. die Sprache, in die übersetzt wird.
Da nicht jeder Text gleichermaßen anspruchsvoll ist, werden bei der Berechnung des Zeilenpreises neben dem Fachgebiet, der Lesbarkeit der Textvorlage, der Editierbarkeit bzw. dem technischen Aufwand (Einsatz von Translation-Memory-System o.ä.) und der Eilbedürftigkeit auch der Schwierigkeitsgrad des Textes sowie die gegebenenfalls erforderliche Werbewirksamkeit berücksichtigt.
Für Dolmetsch-, Korrektorats- und Lektoratsdienste wird ein Stundenhonorar erhoben.
Gern kümmere ich mich auch bei Übersetzungsprojekten um die Einholung von Apostillen, Legalisierungen bzw. Zwischenbeglaubigungen bei der Behörde für Inneres und Sport der Freien und Hansestadt Hamburg.
Fragen Sie nach einem Kostenvoranschlag für die von Ihnen gewünschte Dienstleistung.
Ich gehe gern auf Ihre Bedürfnisse ein.
Anabel Meincke-Vester
Haindaalwisch 11, 22395 Hamburg
T. +49 (0)40 64 41 33 03
M. +49 (0)172 454 23 47
F. +49 (0)40 64 41 33 05
@ info@arcuslingua.de
(auch erreichbar über EGVP)
www.arcuslingua.de
www.arcuslingua.es
Öffentlich bestellte und allgemein vereidigte Dolmetscherin und Übersetzerin Spanisch,
Freie und Hansestadt Hamburg
Traductora e Intérprete Jurada de castellano, nombrada por la Autoridad de Interior y Deporte de Hamburgo, Alemania
Traductora-Intérprete Jurada de alemán,
nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores
y de Cooperación, España (N.° T-IJ 11031)